1 00:00:00,550 --> 00:00:02,589 El Viejo y el Mar 2 00:00:02,649 --> 00:00:06,000 Basado en la novela de Ernest Hemingway 3 00:00:08,839 --> 00:00:12,338 Una película de Alexander Petrov 4 00:00:13,000 --> 00:00:13,073 . 5 00:01:32,552 --> 00:01:33,611 ¡La cena! 6 00:01:38,691 --> 00:01:39,951 ¡Despierte! 7 00:01:41,490 --> 00:01:43,180 Vamos a cenar. 8 00:01:44,661 --> 00:01:47,921 - No tengo mucha hambre. - Vamos... coma. 9 00:01:48,250 --> 00:01:49,930 No puede pescar sin comer nada. 10 00:01:49,980 --> 00:01:51,350 Lo he hecho. 11 00:01:52,069 --> 00:01:54,789 No irá a pescar con el estómago vacío mientras yo viva. 12 00:01:55,700 --> 00:01:59,430 Entonces vive mucho tiempo y ocupate de ti. 13 00:02:09,889 --> 00:02:12,579 Santiago, podría ir con usted de nuevo. 14 00:02:13,487 --> 00:02:15,008 Hemos hecho algo de dinero. 15 00:02:15,388 --> 00:02:19,518 No, no... ahora estás en un barco con suerte. 16 00:02:19,997 --> 00:02:22,488 Sé que no te marchaste porque dudabas de mí. 17 00:02:22,657 --> 00:02:25,287 Han pasado 84 días desde que pesqué algo. 18 00:02:25,796 --> 00:02:27,097 Quédate con ellos. 19 00:02:27,866 --> 00:02:29,856 Fué papá quien hizo que me vaya. 20 00:02:30,635 --> 00:02:34,406 Soy un muchacho y debo obedecerle. 21 00:02:34,575 --> 00:02:37,135 Lo sé. Es algo normal. 22 00:02:40,145 --> 00:02:43,165 Cuando yo tenía tu edad, estaba en el mástil 23 00:02:43,245 --> 00:02:46,235 de un velero que se dirigía a África. 24 00:02:46,385 --> 00:02:49,974 He visto leones en las playas por la tarde. 25 00:02:50,155 --> 00:02:52,645 Sí, lo sé. Me lo contó. 26 00:02:55,425 --> 00:02:58,753 Mañana tendremos un buen día con esta corriente. 27 00:02:59,465 --> 00:03:00,555 ¿A dónde piensa ir? 28 00:03:00,995 --> 00:03:04,653 Bien lejos, para volver cuando cambie el viento. 29 00:03:08,873 --> 00:03:12,813 Santiago ¿cuantos años tenía yo cuando me llevó por primera vez en barco? 30 00:03:13,342 --> 00:03:16,402 Cinco, y estuviste a punto de morir. 31 00:03:16,614 --> 00:03:18,923 Cuando traje el pez demasiado verde. 32 00:03:20,413 --> 00:03:23,142 Y estuvo muy cerca de partir el barco en pedazos. 33 00:03:24,921 --> 00:03:26,081 ¿Lo recuerdas? 34 00:03:26,223 --> 00:03:29,552 Recuerdo todo lo que pasó la primera vez que fuimos juntos. 35 00:03:53,080 --> 00:03:55,050 Buena suerte, Manolín. 36 00:03:56,479 --> 00:03:58,348 Buena suerte, anciano. 37 00:04:39,055 --> 00:04:41,314 Ha visto algo. 38 00:05:15,552 --> 00:05:18,041 ¡Ah! Ahí estás, pequeño. 39 00:05:24,293 --> 00:05:25,951 Serás una hermosa carnada. 40 00:05:30,002 --> 00:05:33,211 Tal vez haya algún pez grande en este banco. 41 00:05:34,372 --> 00:05:37,811 Tiene que andar cerca. 42 00:05:48,250 --> 00:05:51,779 ¡Sí!... ¡sí! Ahí está. 43 00:05:53,959 --> 00:05:56,209 No puedo perder esta chance. 44 00:05:56,988 --> 00:06:01,298 A tanta distancia, debe ser enorme en este mes. 45 00:06:03,329 --> 00:06:04,388 ¡Cómetelo! 46 00:06:05,769 --> 00:06:07,829 ¡Vamos, pez... cómelo! 47 00:06:13,038 --> 00:06:14,437 Tiene que picar. 48 00:06:15,177 --> 00:06:17,298 Dios, ayúdalo a picar. 49 00:06:20,976 --> 00:06:22,966 Sube sin problemas... 50 00:06:23,377 --> 00:06:26,586 y déjame clavarte el arpón. 51 00:06:27,117 --> 00:06:28,417 ¿Estás listo? 52 00:06:29,755 --> 00:06:30,775 ¡Ahora! 53 00:06:49,533 --> 00:06:50,873 ¿Qué es esto? 54 00:06:52,375 --> 00:06:54,903 ¡Dios mío! ¡cómo pesa! 55 00:07:02,413 --> 00:07:05,182 Estoy siendo remolcado por el pez. 56 00:09:17,142 --> 00:09:19,672 ¡No puede ser tan grande! 57 00:09:53,438 --> 00:09:57,487 Espero que no sepa que hay sólo un hombre contra él. 58 00:09:58,068 --> 00:09:59,697 Un hombre viejo. 59 00:10:00,278 --> 00:10:02,648 Debo convencerlo de mi fuerza. 60 00:10:04,087 --> 00:10:08,517 Los convencí a todos, aquella vez en la taberna de Casablanca... 61 00:10:08,988 --> 00:10:11,817 Cuando jugué una pulseada con aquel negro enorme 62 00:10:11,886 --> 00:10:14,256 que era el hombre más fuerte del puerto. 63 00:10:16,096 --> 00:10:19,526 Estuvimos un día y una noche enfrentados cara a cara. 64 00:10:20,466 --> 00:10:23,765 Con nuestros antebrazos levantados y nuestras manos bien agarradas. 65 00:10:24,436 --> 00:10:27,696 Intentábamos aplastar la mano del otro sobre la mesa. 66 00:10:32,645 --> 00:10:34,304 Había muchas apuestas. 67 00:10:36,014 --> 00:10:38,914 Y la gente entraba y salía del lugar. 68 00:10:39,815 --> 00:10:41,715 A la luz de lámparas de petróleo. 69 00:10:42,585 --> 00:10:44,884 Once horas y seguimos contando. 70 00:10:48,653 --> 00:10:51,594 Los árbitros cambiaban cada cuatro horas 71 00:10:51,594 --> 00:10:53,573 para que pudieran dormir. 72 00:11:01,773 --> 00:11:04,331 Muchos de los apostadores pidieron un empate 73 00:11:04,403 --> 00:11:08,072 porque tenían que ir a trabajar en los muelles, cargando sacos de azúcar. 74 00:11:09,371 --> 00:11:13,502 Sino todos hubieran preferido quedarse hasta el final. 75 00:11:30,931 --> 00:11:33,730 ¡Sí Santiago! ¡Vamos! 76 00:11:33,929 --> 00:11:35,329 ¡Puedes hacerlo! 77 00:11:36,029 --> 00:11:38,129 ¡Continúa! ¡Acábalo! 78 00:11:40,840 --> 00:11:42,899 - ¡Cantinero! - ¡Para usted, joven! 79 00:11:42,969 --> 00:11:44,639 Tenemos un ganador. 80 00:11:45,979 --> 00:11:48,569 El duelo había comenzado un domingo por la mañana. 81 00:11:50,548 --> 00:11:53,068 Y terminó un lunes por la mañana. 82 00:11:54,119 --> 00:11:58,447 Durante mucho tiempo, luego de aquello todos me han llamado "El Campeón". 83 00:12:03,798 --> 00:12:07,717 El Hombre no es mucho al lado de grandes aves y bestias. 84 00:12:08,167 --> 00:12:09,857 Aunque no son tan inteligentes 85 00:12:09,886 --> 00:12:11,686 como los hombres que las matamos. 86 00:12:11,866 --> 00:12:14,336 Son más nobles y más capaces.. 87 00:12:15,667 --> 00:12:20,436 Preferiría ser esa bestia de ahí abajo en la oscuridad del mar. 88 00:12:33,315 --> 00:12:35,545 El pez es mi hermano 89 00:12:36,554 --> 00:12:38,554 Pero debo matarlo. 90 00:12:48,004 --> 00:12:50,933 Estoy contento de que no tengamos que matar a las estrellas. 91 00:12:52,572 --> 00:12:56,132 Imaginemos que cada día un hombre tratara de matar a la luna. 92 00:12:56,602 --> 00:12:58,043 La luna huye. 93 00:12:59,273 --> 00:13:03,231 Pero imaginemos que cada día un hombre tratara de matar al sol... 94 00:13:04,451 --> 00:13:06,172 Nacimos afortunados. 95 00:13:06,682 --> 00:13:10,851 Ya es bastante duro vivir en el mar, y matar a nuestros verdaderos hermanos. 96 00:13:12,020 --> 00:13:16,480 Nunca he visto u oído algo de semejante pez. 97 00:13:17,020 --> 00:13:21,091 Y ahora, ambos estamos unidos. 98 00:13:59,498 --> 00:14:02,768 ¡Cuidado, Santiago! 99 00:14:42,673 --> 00:14:46,333 ¡Pez, me quedaré contigo hasta que muera! 100 00:14:49,873 --> 00:14:51,932 ¡Oh Dios, mi mano! 101 00:15:17,100 --> 00:15:22,100 ¡Dios, ayúdame a aguantar! 102 00:16:03,707 --> 00:16:05,876 Ojalá el muchacho estuviera aquí. 103 00:16:07,615 --> 00:16:09,246 Estará orgulloso de mí. 104 00:16:09,916 --> 00:16:12,076 Soy un viejo cansado. 105 00:16:12,615 --> 00:16:15,216 ¡Pero lo he logrado! 106 00:16:31,173 --> 00:16:33,934 Era demasiado bueno para ser cierto... 107 00:16:34,575 --> 00:16:35,694 ¡Tiburones! 108 00:17:39,469 --> 00:17:43,058 No tendría que haber llegado tan lejos, pez. 109 00:17:44,608 --> 00:17:47,168 Lo siento... pez. 110 00:18:36,183 --> 00:18:37,273 ¡No se levante! 111 00:18:40,022 --> 00:18:41,083 Bébase esto. 112 00:18:41,693 --> 00:18:43,682 Me han derrotado, Manolín. 113 00:18:44,223 --> 00:18:46,591 Él no lo derrotó. No el pez. 114 00:18:46,823 --> 00:18:49,923 No, verdad Fué después. 115 00:18:51,531 --> 00:18:54,331 - ¿Me buscaron? - Desde luego. 116 00:18:55,301 --> 00:18:58,461 - ¿Cuánto sufrió? - Bastante... 117 00:18:59,501 --> 00:19:04,171 - Sabes... te eché de menos. - Ahora pescaremos juntos otra vez. 118 00:19:05,881 --> 00:19:07,871 Ya no tengo suerte. 119 00:19:08,711 --> 00:19:11,330 ¡Al diablo con la suerte! Traeré la suerte conmigo. 120 00:19:11,881 --> 00:19:13,111 Repóngase rápido... 121 00:19:13,221 --> 00:19:16,650 porque hay mucho que puedo aprender y usted puede enseñármelo todo. 122 00:19:18,720 --> 00:19:20,490 Le traeré algo para comer. 123 00:19:21,190 --> 00:19:22,940 Descanse bien, anciano. 124 00:19:55,857 --> 00:20:00,168 metin67oktay@hotmail.com BALIKESÝR 2013